The text of this poem could not be published because of Copyright laws.
Indeed, water and religion go way back and one way to look at this poem would be as a commentary on that, and it makes you think. You could also simply look at this poem as a tribute to the sometimes refreshing and purifying experience that the old H2O can bring. But no matter what you get out of it, it certainly takes nothing from of it.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
ThE LAST stanza: where any-angled light can congregate endlessly; Elkins uses to describe Monet's impressionism (What Painting Is)