What shall I regret¬¬?
Shall I regret my birth?
Into the crouched round-mud-hut
Where flies and ants
Summon their communal gathering?
Nah, I shall but regret
Where I shall a son born
For in the former, I had no contribution
But the later, I am the sole decider
Shall I regret my name?
Which was given circumstantially?
By my ageing parents
Whose understanding where cultural
I would never such do
For I shall only regret
Such value and quality
I have added to it
For the hood maketh not
The priest, rather the priest
Maketh the hood
Shall I regret ever failing?
Knowing that it is part of learning
I shall but regret never
Being able to rise again.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem