Robab Moheb

Robab Moheb Poems

Alef
Lam
Mim.
in the Order of the Prophet
an invisible singer of my faith
...

Relation
a reverse beginning
on the way of lost voyagers of dreams.
...

Man, sinks in the mirror
woman,
grows up in the mirror.
...

Man,
a burnt stub
Woman,
her heart lost to
the powder compact.
...

When the grey curtain of the nights
from the verdant stature of panicles
...

Without shoes,
bare feet, his heart
man moved through life,
...

Nothing but merchants, they were,
for two rings of copper
the marvellous stature of panicles, early love of youths, only once
sold.
...

Once
they set the sails of their
imagination
the seas
looked surprised
as they stared into the tender breeze of storms.
...

In strains and curves of caress
free from error
the lover
mistakenly
desired his damsel.
...

The Gods of desire are
the strays in the alleys in the ruins of the soul,
the maniacs
of the excitement of the body.
...

The horizon,
they mourn,
in the maze of their voicelessness, their sightless emotions
abhorrent, exiled
cast out
...

The infant wishes in its first steps
to be captive in a bundle
tied up in blind trust.
...

Like glass
not to withstand the stone
this victim of the firing squad in my line of sight.
...

Woman
says goodbye to her bed
gently
beginning the daily tragedy
...

Before they were born into the world,
dead, they were,
bare to the bone
naked.
...

Robab Moheb Biography

Robab Moheb, born 1953 in Iran, is a Swedish-Iranian poet, author and translator. Moheb studied sociology in Iran and has received a Master's degree in Pedagogical Sciences in Sweden, where she has lived since 1992. Her debut as an author came in 1979 with a collection of short stories. In 2008 she published her first translations of Swedish poetry into Persian in collaboration with Swedish poets Kristina Lugn, Ida Börjel and Katarina Grippenberg.)

The Best Poem Of Robab Moheb

God's Small Beings (1)

Alef
Lam
Mim.
in the Order of the Prophet
an invisible singer of my faith
in the Order of Love
but with
only the caprice of a gulp and
this tiny hyacinth entwists my crystal body.

Translation: 2008, Sam Vaseghi

Robab Moheb Comments

Close
Error Success