Jibanananda Das

(17 February 1899 – 22 October 1954 / Barisal / Bangladesh)

A Star Converses With One Particular Star All Night Long - Poem by Jibanananda Das

My eyes are sleep-laden,
I return home taking with me songs of fallen crops!
Everything held secret is gone, — how long a dream lasts?
The sunset returned with its rose hue, —it does not resemble one!
Two stars conversed all night long,
Our face remains on earth all night long!

The night has progressed well,
Yet, I hardly felt it all these years!
Those who I never saw in daylight, — they all came in gloaming’s time;
The ones I never saw in the dust of the road – in smoke – among the crowd —
In my dream, I heard splash of water in the container, — the sound of bangles!
Under the night sky, I discovered them – aided by starlight!

My eyes were all awake
I witnessed many colored-cloud-cover skies in the twilight and before the sunrise!
Alone, I returned to the rustic crop field so many days!
I tiptoed in a shady day by myself only like a flouncing butterfly
For so many a time! —In many inauspicious time, covering the meandering path
My trance ended, — the playhouse of my imagination came tumbling down.

Both my eyes are sleep-laden
I return home taking with me songs of fallen crops!
Everything held secret is gone, —how long a dream lasts?
The sunset returned with its rose hue, — it does not resemble one!
Two stars conversed all night long.

[Original: Sharati Ratri Taratir Shathe Taratir e Kotha Hoy (Bengali) from 'From Jhora Palak - A Fallen Feather', Translation by: A.H. Jaffor Ullah]


Comments about A Star Converses With One Particular Star All Night Long by Jibanananda Das

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Tuesday, March 13, 2012



[Hata Bildir]