Hardik Vaidya

Rookie - 314 Points (26 Dec 1969, I won't be dead till you know I am alive. / Mahuva, Gujarat, India.)

Golpark. - Poem by Hardik Vaidya

Shyee din golparker mini bus stand'e
Toke bolte paree nee hoye Jaa Amaar chiro din jonye.
Kano Janeesh?
Banglaar gourob, Robindornather kolorob,
Amaar samne Eshe Dandaye bole, age kore Orjon.
Chaakree chilo Naa, Takaa chilo Naa, baaper hotele toke tolao chee, joghonno, bedona.
Mon Amaar chitakaar kore, buk amar Phete tokhon bole,
ek shudhu toke chaayee, tor choke shotyo bole,
Kee Laabh?
Sahitye tor book dhaank te Partaam Naa.
Premer chumbon diye tor kshudaa to metaate Partaam Naa.
Chup theke gelaam.
Tor choke dutee jol bhora, amar jibon tarmoddhey dube Moraa,
Bus Chede galo, amee Dandaye aachee,
Tuyee Abaar ke phire aashbee?


Translation in English:

That day on the Minibustop at Golpark Calcutta.
I could not utter be mine for ever.
Do you know why?
The esteem of Bengal, the songs of Rabindranath,
Stood in front, told me upfront, first earn
I had no job, I had no money, how could I put you up in my dads hotel, shit what a thought.
My mind screamed, my chest burst in gleam,
It is you only, your eyes speak true, but what's the profit?
Literature of my love would not have sufficed to cover your young bosom.
The kiss of my endless love would not have doused your basic hunger.
I kept quite.
Your eyes two, flooded with the waters of youth,
My life in their flood drowned,
The bus left, I still stand,
Will you return again?


Poet's Notes about The Poem

Only those who loved in poverty of honesty will understand my gravity.

Comments about Golpark. by Hardik Vaidya

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Sunday, February 17, 2013

Poem Edited: Sunday, February 17, 2013


[Hata Bildir]