(Russian Federation)

What do you think this poem is about?

S.Marshak, back translation of translated Shakespeare, son.5

And stealthily Time in its skilful manner
Is making a mysterious play,
The holiday for eyes, but simultaneously
It takes away all things, we'd luck to have.

The impetious flow of the hours and days
Takes summer to the twilights of the winter,
Where is the lack of leafage and the sap
Is frozen in the cold naked trees;

Where the earth is dead under the snow coat,
But only the flavour of the roses -
The flying captive of the glass - in coldness
Reminds, that surely the summer - was.

The flowers had lost their former glitter,
But the beauty of the soul still is living.

Submitted: Sunday, March 18, 2012


Comments about this poem (S.Marshak, back translation of translated Shakespeare, son.5 by Lyudmila Purgina )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

PoemHunter.com Updates

Top 500 Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  9. Invictus
    William Ernest Henley
  10. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
[Hata Bildir]