Branko Cvetkoski

Branko Cvetkoski Poems

When women's genesis is appeased
When it closes in front of the sharp
And oblique view
Of the sky
...

Blow this night
Tear the wick from the candle
Leave the word alone
In the silence
...

The sky crumbles
A black crumb descends
Into our bowl
Rushing and twisting along its patterns
...

I'm careful now
not to admire poetry aloud
like before
when discovery in a poem
...

I take everything from you
And each moment return a blessed emptiness.

Oh, words
Cold corridors for passing by!
...

The image has not yet arrived
The merciless inscription
Brief
Only a voice out of turn
...

A little more of spring's silence
Piled on the roof-tops
A little longer morning yawn
In bed
...

The dawn breaks, the bread swells,
The golden belt unfolds
In the books of the prophets,
The candlestick drowses
...

With a determined rhythm
He fills the numbered pages
Advancing
In me
...

The women from my country
All the widows from the earth
Of my place beside the posthumous picture
Of their man
...

Branko Cvetkoski Biography

Branko Cvetkoski was born on 21st June 1954 in the village of Slatino, near Ohrid. He is a poet, literary critic, publicist and a translator. He graduated from the Faculty of Philology, Sts. Cyril and Methodius University in Skopje and thereafter worked as a journalist at the Nova Makedonija Daily. During the 1990s, he was editor and editor-in-chief at Kultura Publishing House, secretary of the Macedonian Writers’ Association, president of the Ratsin Meetings’ Council, director of the Macedonian National Theater, editor-producer at the Macedonian Information Agency (MIA) and editor-in-chief at the Stremez Literary Magazine, and was one of the founders of the Balkanika Literary Foundation. In 2000, he founded and was editor-in-chief for several years at Makavej Publishing House and editor-in-chief of the Knizevno Zitie Literary Magazine.)

The Best Poem Of Branko Cvetkoski

Steps. biblical stillness

When women's genesis is appeased
When it closes in front of the sharp
And oblique view
Of the sky

I come out ashamed
Piled high with fever
Improvable
For beauty
For saintly sensibility
For warmth

I collect the hard
Sharp
Redhot verbtools
I dragged the horsesacks
Firmly beneath eaves I bind them
And speak not

Her warm steps
Open the gate themselves
With an unreal touch
In bubbles of a dumb whisper
I carry her out magnificent
Back into her time

In the garden.

Translated by: Antonio Taneski and Graham Reid

Branko Cvetkoski Comments

Branko Cvetkoski Popularity

Branko Cvetkoski Popularity

Close
Error Success