Dolores Dorantes

Dolores Dorantes Poems

"1.-Sobre nuestros cuchillos. Que vengan. Que otras máscaras vengan a entregarte algún premio reconocidas por el mundo. Que vengan disfrazadas de volcán o de selva. De agua purificada. De teléfono o sed. Que vengan simulando tener el combustible y respirando. Que se unan las mentes con el disfraz de presidencia. Preguntas para niñas. Esa vida se sostiene en los códigos. Que venga el disfrazado de arte a besarnos los pétalos. Nuestras máscaras lamerán sus máscaras y nos quedaremos con todo. Que también venga aquella disfrazada de luz, y esa otra disfrazada de lluvia."
...

"1.-Above our knives. May they come. May other masks recognized worldwide come to give you some prize. May they come disguised as volcano or jungle. As purified water. As telephone or thirst. May they come simulating possession of fuel and breathing. May minds unite with the disguise of presidency. Questions for girls. That life sustained in the codes. May he disguised as art come to kiss our petals. Our masks will lick their masks and we'll keep everything for ourselves. May that one come too, she disguised as light, and also that other, she disguised as rain."
...

Escrito en coautoría con Rodrigo Flores Sánchez
No me terminas nunca: una torre

ACÁBAME

cielo

SÚBEME

fosa

INTERVENME

amor

Capataz


Has clavado mis piernas en la tierra

Mi tronco en la intemperie


Has dejado inconcluso mi dolor:

Mente

no me terminas nunca:
...

Written in collaboration with Rodrigo Flores Sánchez
You never finish me: a tower

USE ME UP

sky

CLIMB ME

grave

INTERVENE IN ME

love

Foreperson


You have anchored my legs to the land

My trunk out in the open


You have left my pain inconclusive:

mind

you never finish me:
...

"6.-Ramas. Ramas cruzando el aire. Ramas cortando el aire. Atravesando la interminable piel del cielo. Azotando el cielo. Tiras de cielo tienes de nosotras, fervor. Tiras somos. Partes vivas de un árbol. Orfebrería aplicada con dolor sobre el aire, la piel del aire es lo que tienes. La carne azul del cielo. Piel que no puedes pisar. Queremos que quieras abrazarnos. Nos gusta que intentes sujetar el cielo. Nos gusta que tus manos se topen con las ramas. Nos gusta que dirijas las ramas en el aire. Todas queremos que nos cortes. Una racha de pájaros. Queremos que nos tapes la boca. Las hebras de tus venas en calma sobre la piel del cielo. Sostennos desde el pulso, fervor."
...

"6.-Branches. Branches crossing the air. Branches cutting the air. Cutting across the interminable skin of sky. Lashing the sky. Of us all you have is shreds of sky, fervor. We are shreds. Live parts of a tree. Goldwork applied painfully onto the air, the skin of air is what you have. The blue flesh of sky. Skin that you cannot trample. We want you to want to hug us. We like that you try to hold onto the sky. We like that your hands knock against the branches. We like that you direct the branches in the air. We all want you to cut us. A gust of birds. We want you to cover our mouths. The strands of your veins calmly against the skin of sky. Hold us from within the pulse, fervor."
...

"7.-Ciérranos. Destrúyenos la boca. Entra. Tortúranos en otras realidades. Tómanos con la mente y la palabra. Híncanos. Que tu racha de pájaros pase sobre nosotras. Conviértenos en cielo que atraviesan las ramas. Captúranos del cuello como a los animales. Como a los animales, fervor."
...

"7.-Close us. Destroy our mouths. Enter. Torture us in other realities. Take us with your mind and your word. Bring us to our knees. May your gust of birds pass over us. Convert us in a sky cut across by branches. Capture us by the throat as you would with animals. As with animals, fervor."
...

"10.-Todas queremos que nos mantengas vivas. Queremos que nos tengas hirviendo. Que digas sí y más. Que ordenes échense y muéstrenme la lengua. Todas queremos que nos enrojezcas. Que nos atravieses. Queremos recibir el golpe de tu lengua y perdernos. Intenta sujetarnos y pasear con nosotras. Intenta descubrir lo que somos. Somos tus códigos, una hilera de cifras para que nos sometas. Números rojos y brillantes. Hirviendo."
...

"10.-We all want you to keep us alive. We want you to hold us at a boil. For you to say yes and then some. For you to command us, get out and show me your tongues. We all want you to redden us. For you to cut across us. We want to receive the blow of your tongue and lose ourselves. Try to hold onto us and take us on a stroll. Try to discover what we are. We are your codes, a line of figures for you to subjugate. Numbers, red and brilliant. Boiling."
...

"12.-Orfebrería incrustada con dolor sobre el cielo, queremos dar la vuelta. Queremos que nos tengas bocabajo. Tus códigos ardiendo. La zona que no puedes pisar. Queremos que nos sostengas blandamente. Hilera de fosas y secuestros para tu consumo. Rostros intercambiables. Piernas de muñeca. Cuando tú quieras el cielo abre la boca. Cuando tú quieras el cielo se voltea y te esconde por encima de nuestros arsenales. Nos cubrimos nuestras caras de niña. Somos la guerra."
...

"12.-Goldwork inlaid painfully onto the sky, we want to turn around. We want you to have us face down. Your codes burning. The zone you cannot tread. We want you to hold us up pliantly. Line of graves and kidnappings for your consumption. Interchangeable faces. Doll's legs. When you wish it, the sky opens its mouth. When you wish it, the sky turns and hides you atop our arsenals. We cover our girlish faces. We are the war."
...

"13.-Somos la guerra y somos el refugio. El cielo abre la boca para que escondas tu granada. Te esperamos latiendo como minas. Por debajo y por dentro. Por debajo y por dentro. Por debajo y por dentro somos un mar de nenas de ceniza. Somos adolescentes armadas cruzando la frontera. Amo, maestro, lo que no se nos dice. Ciérranos. Móntanos y mantennos vivas."
...

"13.-We are the war and we are the refuge. The sky opens its mouth for you to hide your grenade. We wait for you throbbing like mines. Below and inside. Below and inside. Below and inside we are a sea of girls of ash. We are armed adolescents crossing the border. Master, maestro, what we are not told. Close us. Mount us and keep us alive."
...

"29.-Hemos llegado como la negación para que nos extermines en el intento. Tienes que decidir. Cuál medida mental. Con qué lapso y a cuánta intermitencia. Piensa en el tiempo. Lo de todos los días. El tiempo genera preguntas para niñas. La distancia genera medidas para niñas. Nos da lo justo. Las niñas llevamos tu máscara de presidencia perfecta. Cantamos como niñas y enseñamos la lengua de animal. Las niñas —sin fierro y sin madera— trabajamos como flores esclavas, acumulando miel. Estamos como lluvia de pétalos encantadora. Que nos visiten. Que admiren el milagro de caminar sobre las niñas y sobre su sangre. Que vivan el cielo caminando."
...

"29.-We have arrived like negation so you can exterminate us in the attempt. You have to decide. Which mental measure. With which lapse and at what interval. Think of time. As you do every day. Time generates questions for girls. Distance generates measures for girls. It gives us what's fair. We, the girls, wear your mask of perfect presidency. We sing like girls and we stick out our animal tongues. Girls - without iron and without wood - work like slave flowers, collecting honey. We are like an enchanting rain of petals. May they visit us. May they admire the miracle of walking over the girls, over their blood. May they experience the sky walking."
...

"14.-Danos una botella y acabaremos con tu mundo. Préndenos y el fuego correrá como plaga. Llegamos hasta tu oficina. Hasta tu máquina. Llegamos hasta tu silla de maestro. Hasta ese mundo que ya no es el mundo. Donde nada se toca y nos besamos. Unimos nuestros labios de niñas mojadas con algún combustible. Danos un bosque. Danos la presidencia."
...

"14.-Give us a bottle and let's be done with your world. Light us and the fire will spread like a plague. We arrive at your office. At your machine. We arrive at your masterful chair. At that world that is no longer the world. Where nothing touches and we kiss each other. We join our girlish lips damp with some kind of fuel. Give us a forest. Give us the presidency."
...

"15.-Segunda vida. No nos encontrarán más que en los inesperados pasajes de la mente. Este lugar está caliente. Este lugar en el que te has metido está caliente. Somos cientos de nenas. Tendrás que degollar a cada una o afilarnos para custodiar tu memoria. Danos cuchillos. Tenemos que pensar. Bóvedas. Somos minas latiendo. El cielo tiene las piernas más hermosas. Somos perfectas. Úsanos y dáñanos."
...

"15.-Second life. They won't find us anywhere other than in the unexpected passageways of the mind. This place is hot. This place you've gotten yourself into is hot. We are hundreds of girls. You will have to slit each one's throat or sharpen us to watch over your memory. Give us knives. We have to think. Vaults. We are mines throbbing. The sky has the most beautiful legs. We are perfect. Use us and damage us."
...

The Best Poem Of Dolores Dorantes

1.-Sobre nuestros cuchillos

"1.-Sobre nuestros cuchillos. Que vengan. Que otras máscaras vengan a entregarte algún premio reconocidas por el mundo. Que vengan disfrazadas de volcán o de selva. De agua purificada. De teléfono o sed. Que vengan simulando tener el combustible y respirando. Que se unan las mentes con el disfraz de presidencia. Preguntas para niñas. Esa vida se sostiene en los códigos. Que venga el disfrazado de arte a besarnos los pétalos. Nuestras máscaras lamerán sus máscaras y nos quedaremos con todo. Que también venga aquella disfrazada de luz, y esa otra disfrazada de lluvia."

Dolores Dorantes Comments

Dolores Dorantes Popularity

Dolores Dorantes Popularity

Close
Error Success