Dritëro Agolli

Dritëro Agolli Poems

Sorkadhen e zune ne qark nje mbremje,
Kur ngrihej pas fleteve ylli,
Naten me mall a me dhembje
Sorkadhen e re a kerkonte pylli.

The candle has something quite secret about it,
An aspect you cannot that well comprehend,
With its wax do hot tears form and flow down the taper,
As you sit observing that saintly stick's end.

mos vdis, se pas shirave aren e mbushi bari,
ka rene ne ullishte mize e ullirit.
hardhia duhet sperkatur shpejt me gurkali
dhe ende s'ka dale nga plisi kercelli i misrit

Cigaria u dogj gjer ne fund
Mbi tryeze gjumi me mori
Ne xham era perdet i tund
Dhe hesht koridori.

U zvogelua nena dhe u tret e gjitha,
U be si pulebardhe e lehte
Dhe nje mengjes pa zbardhur ende drita
Renkoi e fluturoi mbi rete

Kam dashur t'i gjeja dhe nipit tim të vogël një nuse
Andej nga Kosova në fshatrat e thella,
Po kjo ka qenë një ëndërr pas zjarrit me flakë të kuqe
Si valë e flamurit tek shpella.

Po iki me trishtim i zhgenjyer nga miqte
E mbylla dhe deren qe rrinte e hapur
Per lajkataret, per rrenacaket e smirezinjte
Qe shtireshin engjej te dashur.

Ketu s' do te jem, do jem larguar;
Ne toke i tretur si te tjeret,
Ne kafenene e preferuar
Nuk do me shohin kamarieret.

me vjen ne mendje nje shtepi
nen mal mbi lumin me lajthi

E shkuara ka caste dhe ore te hidhura, mos ma kujto
per shembull, me pe me duar te lidhura, mos ma kujto!

I remember the words that my grandfather spoke,
When we went for a walk in the white, silent snow:

Like a title the moon hovers over the meadow,
Like a title that rises from a poem of love,
And in such a fair meadow did I once stand waiting,
I patiently hoped that you'd come with me, too...

A cane, be it smooth, be it bumpy and knotty,
Some use for a blind man it always accords,
It's good for the lame, burdened down by their journey,
And handy for folk when attacked by the hordes.

You say that I've written too much about cows,
And of grain in the fields I have penned too much verse.
So what? You have butter and milk in the morning,

Shume njerez ka qethur berberi ne jeten e gjate
atje ne floktoren e ktheses se ruges NAIMI
shume vdiqen fatmire a te ngrate
shume u vrane ,u burgosen dhe jeten u mori mergimi.

Më dhimsesh qen i vogël!S'pate fat,
Të ktheheshe në oborrin e shtëpisë...
U shtrive i përgjakur mbi asfalt,

What's all the uproar?
we can sit in the kitchen;
The food smells good, we won't go hungry;

'You who leave your first hearth,
Do you know that it burns with
fiery nostalgia?'

We had no time to write of love
Though we were impetuous lovers,
The country needed songs of freedom,


Under his nails the dirt was dark blue,
Dirt from the fields and meadows,
Blue like the lines on the globe,

Dritëro Agolli Biography

Dritëro Agolli (born 1931) is an Albanian poet, writer, politician, and former president of the defunct Albanian League of Writers and Artists. He studied in Leningrad in the Soviet Union and wrote primarily poetry, but also short stories, essays, plays, and novels. He was head of the Albanian League of Writers and Artists from the purge of Fadil Paçrami and Todi Lubonja at the Fourth Plenary Session of the Albanian Party of Labour from 1973 until 1992. Agolli was born to a peasant family in Menkulas in the Devoll District near Korça and finished high school in Gjirokastra in 1952. He later continued his studies at the Faculty of Arts of the University of Leningrad and took up journalism upon his return to Albania, working for the daily newspaper Zëri i Popullit (English: The People’s Voice) for fifteen years. Agolli was also a deputy in the Albanian Parliament. Beginnings as a poet Agolli first attained success as a poet. His early verse collections I went out on the street (Albanian: Në rrugë dolla, Tirana 1958), My steps on the pavement (Albanian: Hapat e mija në asfalt, Tirana 1961), and Mountain paths and sidewalks (Albanian: Shtigje malesh dhe trotuare, Tirana 1965), introduced him to the reading public as a sincere and gifted lyric poet of the soil who already demonstrated masterful verse technique. An attachment to his roots came to form the basis of his poetic credo. Prose attempts As a prose writer, Agolli first made a name for himself with the novel Commissar Memo (Albanian: Komisari Memo, Tirana 1970), translated in English as The bronze bust, Tirana 1975 originally conceived as a short story. Agolli’s second novel, The man with the cannon (Albanian: Njeriu me top, Tirana 1975) translated into English in 1983, takes up the partisan theme from a different angle and with a somewhat more subtle approach. After these two novels of partisan heroism, Agolli produced also some interesting work, his satirical Splendour and fall of comrade Zylo (Albanian: Shkëlqimi dhe rënja e shokut Zylo, Tirana 1973), which has proved to be his claim to fame. Comrade Zylo is the epitome of the well-meaning but incompetent apparatchik, a director of an obscure government cultural affairs department. His pathetic vanity, his quixotic fervour, his grotesque public behaviour, in short his splendour and fall, are all recorded in ironic detail by his hard-working and more astute subordinate and friend Demkë who serves as a neutral observer. Comrade Zylo is a universal figure, a character to be found in any society or age, and critics have been quick to draw parallels ranging from Daniel Defoe and Nikolay Gogol’s Revizor to Franz Kafka and Milan Kundera's Zert. But it is doubtless the Eastern European reader who will best appreciate all the subtleties of the novel. Splendour and fall of comrade Zylo first appeared in 1972 in the Tirana satirical journal Hosteni (English: The goad) and was published the following year in a monograph form. All in all, Agolli’s strength in prose lies in the short story rather than in the novel. Sixteen of his short stories were published in English in the volume: Short stories, Tirana 1985. One early collection of tales, the 213-page The noise of winds of the past (Albanian: Zhurma e ererave të dikurshme, Tirana 1964), had the distinction of being banned and ‘turned into cardboard.’ The author was accused of Soviet revisionism at a time when the party had called for more Maoist revolutionary concepts in literature and greater devotion to the working masses. Prolific through the 1990s Dritëro Agolli has been a prolific writer throughout the 1990s, a rare voice of humanity and sincerity in Albanian letters. He has been exceptionally productive in recent years, with numerous well-received verse collections: The time beggar (Albanian: Lypësi i kohës, Tirana 1995), The spirit of our forefathers (Albanian: Shpirti i gjyshërve, Tirana 1996), The strange man approaches (Albanian: Vjen njeriu i çuditshëm, Tirana 1996), Ballad for my father and myself (Albanian: Baladë për tim atë dhe për vete, Tirana 1997), Midnight notebook (Albanian: Fletorka e mesnatës, Tirana 1998), and The distant bell (Albanian: Kambana e largët, Tirana 1998). Among recent volumes of prose are: the short story collection Insane people (Albanian: Njerëz të krisur, Tirana 1995); The naked horseman (Albanian: Kalorësi lakuriq, Tirana 1996), and The devil’s box (Albanian: Arka e djallit, Tirana 1997). Agolli delights in earthy rhymes and unusual figures of speech. His fresh, clear and direct verse, coloured with the warm foaming milk of brown cows in the agricultural co-operatives, with ears of ripening corn in the Devoll valley and with the dark furrows of tilled soil, has lost none of the bucolic focus which remained the poet’s strength, and one which he cultivates consciously. Over the years, Agolli has advanced and managed to remain true to himself and to his readers despite the vicissitudes of public life. In the volume The belated pilgrim (Albanian: Pelegrini i vonuar, Tirana 1993), his first book ever written without an eye to the invisible censor, we encounter a new chapter: not only in the life of the poet, but also in the struggle of his people for survival. Agolli confesses in a postscript: "For poets of my generation, an age of disappointments and dilemmas has dawned, an age in which to re-evaluate what we produced, without forgetting or denying those fair and humane values we brought forth. But the fortress of ideas and ideals which we believed in, some of us completely, others partially, has all but collapsed, and in its walls burn the fires of our dreams. Those fires have awakened a different type of verse..." Though Agolli was a leading figure in the communist nomenclature, he remained a highly respected pillar of public and literary life after the fall of the dictatorship, and is still one the most widely read authors in Albania. In the early 1990s, he was active for several years as a member of parliament for the Socialist Party of Albania. He also founded his own Dritëro Publishing Company by means of which he has been able to publish many new volumes of prose and poetry, and make a major impact on literary and intellectual life in the country.)

The Best Poem Of Dritëro Agolli

Pylli Qan Per Sorkadhen

Sorkadhen e zune ne qark nje mbremje,
Kur ngrihej pas fleteve ylli,
Naten me mall a me dhembje
Sorkadhen e re a kerkonte pylli.

Kur dita niste te fekse
Sa mbyllej syri i yllit,
Renkonin druret me vese
Dhe s'ishte vese!Ishin lotet e pyllit...

Dritëro Agolli Comments

Dritëro Agolli Popularity

Dritëro Agolli Popularity

Error Success