Hayyim Nahman Bialik

(9 January 1873 – 4 July 1934 / Radi, Volhynia)

Hayyim Nahman Bialik Poems

1. Sabbath Queen 4/7/2010
2. Should You Wish To Know The Source 4/7/2010
3. A Twig Alighted 4/7/2010
4. I Didn’t Win Light In A Windfall 4/7/2010
5. A Long Bough 4/7/2010
6. Return 4/7/2010
7. After My Death 4/7/2010
8. On The Slaughter 4/7/2010
9. Take Me Under Your Wing 4/7/2010
10. One, Two 4/7/2010
11. Alone 4/7/2010
12. The Old Acacia Tree 4/7/2010
13. Summer Is Dying 1/1/2004
14. In The City Of Slaughter (Excerpt) 4/7/2010
15. On A Summer’s Day 4/7/2010

Comments about Hayyim Nahman Bialik

  • Deborah Riley (9/8/2019 12:28:00 PM)

    Can someone please translate: Ali be'er Ali by bialik

    0 person liked.
    1 person did not like.
Best Poem of Hayyim Nahman Bialik

On A Summer’s Day

When high noon on a summer’s day
makes the sky a fiery furnace
and the heart seeks a quiet corner for dreams,
then come to me, my weary friend.

A shady carob grows in my garden –
green, remote from the city’s crowds –
whose foliage whispers secrets of God.
Good my brother, let’s take refuge.

Pleasure and tenderness let us share
in the sweet hidden prime of noon,
and the mystery golden rays reveal
when sunlight pierces the rich shade.

When the black cold of a winter’s night
bruises you with its icy pinch
and frost sticks knives in your ...

Read the full of On A Summer’s Day
[Report Error]