The perspective is unfamiliar.
We hadn't looked back going in,
and lingered too long
at the viewpoint. It was a prime-of-life
...
Warmth activates the sugars,
and sugars rally
in the gorse, in the flowers
it sees with, the scent
that is its voice,
the nontoxic fragrant wood
good for cutlery, and for burning,
though it flares out quickly,
unlike smoldering peat. Are they converting
sugars of their loneliness
to conviction? Burning
their sugars on the wicks
of their frailty,
one can nearly read by them,
as Fillan in his own cave read
by the light of his broken arm,
one of the horrible miracles
of the times —
St. Fillan, the Human Flashlight,
patron of the mentally ill —
an unenviable between-worlds
position.
Whereas marsh orchids,
fully in this one,
change their clothes
out in the open, hard candy
in their mouths,
the sugars plump, round, smooth,
unlike seawater's jagged molecules,
which when drunk like anger
will tear through you.
Like bitterness, desiccate you.
To survive, suffering burns
the strength of the afflicted. If,
left in Fillan's cave,
bonds of the stricken
were loosened by morning,
his spirit had intervened to convert
the molecules of their madness,
and still later did smugglers stash there
some of those little things
that make life worth living.
The highly edible
sweet gorse flowers
produce a coconut-flavored wine
if one enjoys the luxury of time,
and a tea prescribed in cases
of uncertainty,
for those who appear
to have lost all hope.
...
The sea is neither animal
nor god. Won't be tamed or appeased.
Aidan gave his young priest oil
to calm the waves, but myth is most useful
when it rouses a body
to work harder. Body, spirit, fire and water
having been absorbed into the world
of commerce in which even
the seabirds participate. Their convergence
a sign of herring in the Haikes. Profit
unites great distances, yet its heart
beats inside us. But Evelyn,
whatever counts me truly among the living
resides with you. The rest just
perseverance and good gear.
Ran 30 minutes from Fife Ness, all nets shot
by 9, sky looks like wind. Soon,
heavy swell, the underwater cables
writhing. This foul coastline
laced in wrecks. We'll take tea with the black squad
while we can, and your fine bread,
Evelyn. The ‘38 winter herring
overspilled box and barrel, silvered the piers
at St. Monans, and the market so strong
fish girls' fingernails dissolved
in brine. No one can predict how herring run.
They are a tender species, easily
influenced. Luck brought them in
with money circulating freely
as the Germans prepared for war.
...
Appearing as though they originate in spiritual rather
than material seed, as proof
we don't know how to properly celebrate
or mourn - bindweed and ox-eye daisy, cranesbill, harebell,
haresfoot clover, whose ideology is fragrant
and sticky, the underside of thinking blooming
across centuries. Bountiful arguments
for belief, in equal profusion against it.
My many regrets have become the great passion of my life.
One may also grow fond of what there isn't
much of. Grass of Parnassus -
and when you finally find it, it's just okay.
But look for lies and you will see them everywhere, like
the melancholy thistle, an erect spineless herb
of the sunflower family. That the eradication of desire
promotes peace and lengthens life
is not uncommon advice; still, you can't simply wait
until you feel like it. The beauty of the campions,
bladder and sea, the tough little sea rocket,
is their effort in spite of, I want to say, everything,
though they know nothing of what we mean
when we say everything, it is a sentiment referring only
to itself. Purple toadflax, common mouse-ear,
orchids, trefoils, buttercup, self-heal,
the Adoxa moschatellina it's too late in the year for,
I can hardly stand to look at them.
And all identified after the fact
but for the banks of wild roses, the poppies you loved
parked like an ambulance by the barley field.
...
- pour Cathy
La neige tombe, accrochant ses flocons
sur les surfaces effilochées. Il y a des éclairs
au-dessus du lac Ontario, Erie. Dans les grandes
villes centrales, une dette accumulée le long des plinthes,
comme des cheveux. Beaucoup de choses étaient bonnes
tant qu'elles duraient. Les longues pistes de danse
des voisinages sous les arbres,
l'authentique sentiment du prochain, pas moins authentique
pour autant. Dans l'Ouest il y a des champs silencieux et gelés, des tourbillons
de vent. Dans le nord, le gel se mesure
en mètres, et tu dors assise parce que ça fait moins
mal. L'hiver ne dure pas. En avril
le collecteur d'impôt fleurira et le langage,
retournera le papier pour chercher une entrée adéquate
à l'odeur découpée des peupliers
qui bourgeonnent. Le livreur de saucisses trouvera bien une fois de plus
le moyen de bloquer le trottoir avec son camion,
et même s'il est interdit de laisser ronronner son moteur
durant plus de trois minutes, chacun de nous va ronronner
en diable. Après tout ce qui est arrivé. Nous sommes tout
ce qui reste. À l'automne, la sterne arctique va voler une distance de
12 500 miles vers l'Antarctique comme elle l'a fait chaque année
où tu étais vivant. Elle navigue grâce au soleil et aux étoiles.
Elle est guidée par les champs magnétiques
aussi sensiblement que l'aiguille d'une boussole, et vit
de ce qu'elle trouve. Je ne comprends pas cela non plus.
traduit par Hélène Dorion,
...
- für Cathy
Schnee fällt, hakt seine Spitzen
in zerfranste Oberflächen. Es gibt Gewitter
über dem See Ontario, Erie. In den mächtigen
Hauptstädten sammelt sich Bringschuld wie Haar
entlang der Fußbodenleisten. Vieles schien
so weit, so gut. Die langgezogenen Tanzböden
der Wohnbezirke unter den Bäumen,
das sachgerechte Gemeinschaftsgefühl, darum nicht weniger
unverfälscht. Im Westen, stille vereiste Felder und Kreise
aus Wind. Im Norden misst man den Frost
in Fuß hoch, und du schläfst im Sitzen, weil es weniger
schmerzhaft ist. Es bleibt nicht lang Winter. Im April
treibt der Steuereinnehmer Blüten und die Sprache
zerwühlt die Papiere, auf der Suche nach einem Vermerk
für den aufgeschnittenen Geruch knospender
Pappeln. Der Würstchenmann wird es so hinbiegen,
dass er wieder den Fußweg blockiert mit seiner Karre,
und wenn es auch illegal ist, den Motor
länger als drei Minuten im Leerlauf zu lassen, laufen wir alle leer,
wie behämmert. Nach allem, was passiert ist, sind wir alles,
was bleibt. Im Herbst steigt die Küstenseeschwalbe auf,
12,500 Meilen bis zur Antarktis, die sie jedes Jahr fliegt,
seit du am Leben bist. Sie navigiert mit Sonne und Sternen,
folgt dem Magnetfeld der Erde,
sensibel wie eine Kompassnadel und lebt
von dem, was sie entdeckt. Ich kann es doch auch nicht begreifen.
Deutsche Fassung von Sabine Scho.
...
Tu es encore jeune. Quelqu'un t'entourait de ses bras durant ton sommeil,
et à ton réveil caressait délicatement ton visage. Le premier son que tu as entendu
aujourd'hui était celui d'un oiseau, une note originelle, avant la circulation. Cela fait des années
que tu n'as pas ressenti la douceur du matin. Quelqu'un t'entourait de ses bras
durant ton sommeil et, dans l'après-midi, tendait vers toi une main que tu gardais
simplement. Une note originelle, avant la circulation. Des mots que tu laissais derrière s'élevaient
comme des oiseaux et retournaient vers eux-mêmes. Ceci m'appartient. Au moment de m'éveiller
à ce premier son, quelqu'un a effleuré mon visage. Cet après-midi
j'ai pris cette main, simplement, et tenté de saisir les mots que j'avais laissés derrière.
Je suis encore jeune. Cela fait des années que je n'ai pas ressenti la douceur du matin.
traduit par Hélène Dorion,
...
Jemand geht dir nach, Strauch für Strauch, teilt Blätter
mit dem Lauf eines Gewehrs. Ein Visier
oben drauf. Er hat schon eine Weile zugeschaut,
durch sein gutes Auge, dir, beim Geschirrspülen, beim Abkratzen von dem,
was anbrannte, mit einer handvoll Salz, so dass deine Schultern
leicht zittern. Kehr ihm den Rücken zu. Es ist sexyer
unter der Birne, das Licht herabgesetzt
wie pulverisiert. Die Fliegengitter der Küche
zerfetzt. Du trugst etwas
Nettes. Die Luft, die er hindurchstößt, Boots
im Gras. Es gibt diese Luft, und du witterst ihn
sich mit ihr ausbreiten. Als wenn es schon immer
so gewesen ist, und du die Koinzidenz deines Lebens betrittst
mit sich selbst, ganz wie das Ticken der Uhr den Beat eines Hank Williams
Songs trifft, der beste, im Radio, Eisschrankbrummen ohne Achtelschwingung
auf das Zwischenspiel gestimmt. Als ob
du dort angekommen wärst, wo das Scharnier
sich artikuliert. Ein Tier
könnte vielleicht im Wald verbluten. Er könnte ein Paar Raufußhühner
an den Füßen tragen. Nur Einzelheiten sind übrig, Gebärdenläsionen, im Aspirin-
splittstil. Er schließt die Tür und lehnt das Gewehr an die Wand
wie eine Gitarre. Du kehrst ihm den Rücken zu, weil
es sexyer ist. Denn, wenn du dich umdrehst,
bemerkst du das Abendbrot in all seinen Aspekten,
während du sprichst, löse den Haken, beende ihn, den schweren Moment,
der sich in die Konsequenzen krümmt. Der Ort,
an dem du deiner Geschichte ins Auge und es kommen siehst.
Deutsche Fassung von Sabine Scho.
...
Les routes étaient mauvaises et ta vieille voiture
te manque, une Volvo 68 à toute épreuve,
à l'époque où les joints de culasse traficotés
et les courroies de ventilateur en collant t'ont ramenée à la maison
à travers de pires conditions, la folie
de ce geste. La première neige
tombait à midi et restait au sol, une lumière légère
sur les sapins étirait le couchant
de quatre heures et jetait un drap propre
sur les accidents de la route, une petite grâce de mourir
en hiver. Il y a une beauté à cette faille
si simplement énoncée. J'ai posé une main sur ton bras,
de lourds habits comme une porte vers la cuisine chaude
de ton corps. Tu es bien concentré sur la route,
me laissant considérer l'immobilisation
de l'eau gelée dans l'acte de tomber
de son pieux glacier, à ma résolution
de trouver une ouverture à cette saison,
les pieds gelés, le coeur frétillant.
traduit par Hélène Dorion,
...
Die Straßen sind mistig und du vermisst
dein altes Auto, ein gutmütiger 68er Volvo,
Zeiten zusammengeflickter Dichtungsmanschetten
und Nylons als Keilriemen brachten dich heim
durch beschissenes Wetter, das Raumgreifen
dieser Geste. Der erste Schnee des Jahres
fiel am Mittag, blieb kleben, ein bisschen Licht lag
auf den Fichten, verschob das Verblassen von
Vier-Uhr und warf ein sauberes
Laken über totgefahrenes Tier, kleiner Segen
des Verreckens im Winter. Liebenswürdig unangebracht,
freundlich formuliert. Ich lege eine Hand auf deinen Arm,
schweres Zeugs, der Einlass zur warmen Küche
deines Körpers. Du bist ins Fahren vertieft,
lässt mich allein das schön hingehaltene Wasser
betrachten, eingefroren im Moment des Fallens
von seinem frommen Gletscher, ich muss meine
Zweifel zerstreuen, um diese Saison zu eröffnen,
Füße eiskalt, wedelt mein Herz mit seiner kurzen Rute.
Deutsche Fassung von Sabine Scho.
...
Someone's walking toward you, tree to tree, parting leaves
with the barrel of a rifle. There's a scope
on it. He's been watching awhile
through his good eye, you, washing dishes, scouring
...
for Cathy
Snow is falling, snagging its points
on the frayed surfaces. There is lightning
over Lake Ontario, Erie. In the great
...
You're still young. Someone curled an arm around you as you slept,
and upon awaking gently touched your face. The first sound you heard
...
A long lake in a swan-throated bed, longer
than wide by seventy miles. In his loneliness you mistake him
for shade creaking from the poplars, his gait that way,
...
The roads are bad and you miss
your old car, an even-tempered '68 Volvo,
those times jerry-rigged gaskets
and pantyhose fanbelts got you home
...
July 2005
Oligotrophic: of lakes and rivers. The heat
an inanimate slur, a wool gathering, hanging
like a bad suit. Suspended fine particulate
...
The half-ton choked halfway up the boundary road and would not
turn over. He lifted the hood to shorted wire and the night adjacent.
To the south, the town on the old rail spur, a mile closer as the crow flies
than the number two highway, a slog through crown lands of chattering birch
...
Our hammers. Our sticks. This furtive
sporting life. Oh, our gasoline. Clothed
in low-rent autobiographies we slouch toward eviction
like dying brickworks. Outside
...
Jackfish and walleye circle like clouds as he strains
the silt floor of his pool, a lost lure in his lip,
Five of Diamonds, River Runt, Lazy Ike,
or a simple spoon, feeding
...
Karen Solie was born in 1966 in Moose Jaw, Canada. She pursued many different activities before she turned to poetry as her main occupation, including newspaper reporting, musician, barkeeper and research assistant in the academic world. With clear linguistic expression, she sets out to cultivate a dark appreciation of humour, at the same time allowing a lasting sense of vulnerability to shine forth. Her published works include Short Haul Engine (2001) and Modern and Normal (2005).)
The Road In Is Not The Same Road Out
The perspective is unfamiliar.
We hadn't looked back going in,
and lingered too long
at the viewpoint. It was a prime-of-life
experience. Many things we know
by their effects: void in the rock
that the river may advance, void
in the river that the fish may advance,
helicopter in the canyon
like a fly in a jar, a mote in the eye,
a wandering cause. It grew dark,
a shift change and a shift
in protocol. To the surface of the road
a trail rose, then a path to the surface
of the trail. The desert
sent its loose rock up to see.
An inaudible catastrophic orchestra
is tuning, we feel it in the air
driven before it, as a pressure
on the brain. In the day
separate rays fall so thickly
from their source we cannot perceive
the gaps between them. But night
is absolute, uniform and self-
derived, the formerly irrelevant
brought to bear, the progress
of its native creatures unimpeded.
We have a plan between us, and then
we have our own. Land of the five
corners, the silent partner, 500 dollars
down, no questions, the rental car
stops at the highway intersection, a filthy
violent storm under the hood. It yields
to traffic from both directions.
It appears it could go either way.