Late perhaps one evening one
one evening late perhaps
A glass filled up with anis and
a voice that weeps
...
Through the night
we will, however
- eternal gesture -
lightly hoard
...
Rites of the evening glen
path and violence the eyes
burst open buds we said
look and the sky glowed
...
The fervent or seeing
the branches bend and
warmer still or breaking
heavy with fruit what
...
There was - then the moon was only a sheen, the town,
the gathered clouds, nearby the naked branches of a bough,
bowing low … what was once was festive now bankrupt,
...
They say it was harsh, and so it remained, so lonely
that night in the room where, wholly forgotten,
a bunch of tulips were the sole revellers left -
unravelling themselves, ravelling on their stalks
...
O how the wind brushed through the gardens
so their leaf-dresses whispered when the quinces
covered with down bodied forth so ripe and full
while in the lindens nearby a silvered wind
...
Michael Donhauser who has lived in Vienna since 1976, was born as an Austrian citizen in Vaduz (Liechtenstein) in 1956. He studied German and Romanic languages and literature, and has published several acclaimed volumes of poetry and prose. Donhauser has translated poetry by Arthur Rimbaud, Francis Ponge and Michael Hamburger, and is the recipient of a number of important prizes, including the Manuskripte Prize (1990) and, most recently, the Christian Wagner Prize (2002).)
[Late perhaps one evening]
Late perhaps one evening one
one evening late perhaps
A glass filled up with anis and
a voice that weeps
A glass, of a late evening,
perhaps
I'm going nowhere, nowhere
very far
Too much, much too too far,
no more
Translated by Don Paterson