η ανυπαρξία αγάπης σου
μου ‘μαθε να Αγαπάω
οι φόβοι σου μες στη ζωή
μου ‘μαθαν να τολμάω
στα αγγίγματα που απέφευγες
θερμή αγκαλιά ξυπνάω
όλα και λίγο ανάποδα
ακόμα σ΄Αγαπάω
με σεβασμό στον άνθρωπο
τώρα σε προσπερνάω
δυο ονόματα και αν μου ‘δωσες
προτίμησα ένα τρίτο
να συνεχίσει να χτυπά
του στήθους μου ο ήχος
ο Οδυσσέας θα ΄μαι εγώ
μαζί και η Πηνελόπη
όσα εσύ μου στέρησες
μνηστήρες και συντρόφοι
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem