Синие Сумерки Poem by Paul G. Kallen

Синие Сумерки

Над крышею дома свет луны,
Комнаты стены посеребрены;
Полог ночи укрывает, как тень,
Плыву я во сне в наступающий день.

Над крышею дома свет луны,
Часы до рассвета не все сочтены;
Всё тихо, мир до поры умолк,
Закрытый на времени тайный замок.

Над крышею дома свет луны,
Руины волшебно освещены.
Здесь магия! Утро идёт не спеша
Из глубины, где скиталась душа.

Над крышею дома свет луны,
Весь день берегла я беззвучье струны;
Ждала, как минует назначенный час:
Вот солнце зашло, и день угас.

Над крышею дома свет луны,
Улыбка во тьме, звёзды распылены.
Космос открыт, как великий трактат,
Часами приковывая мой взгляд.

Над крышею дома свет луны,
Мы в коконе ночи заключены.
Звёздные очи увидят пусть,
Что ночью мечты наводят грусть.

This is a translation of the poem Blue Twilight by Patti Masterman
Sunday, March 22, 2020
Topic(s) of this poem: book,day,deep,dream,dreams,fly,god,magic,moon,night
COMMENTS OF THE POEM
Close
Error Success