يا أصدقاء الشمس ، يا صانعي {#spc} براعم التاريخ .. منذ أثَّغَرْ
عُذراً ، إذا غنيتُ في موطنٍ {#spc} كلّ ارتعاشٍ فيه لحن عطرْ
تفتّح الفكرُ على دربكم {#spc} فالأرض غرقى بشهيِّ الثمرْ
والفن ، هل يَقرعُ محرابه شعري {#spc} وحولي مُعجزات السور ؟
فرائدُ الإبداع .. ما يشتهي القلبُ {#spc} وتستحلي الرؤى والفكَرْ
حلَّيتمُ الدهر .. فكم روعةٍ {#spc} على خطى الدهر ، وكم من أثر
يا صين ، يا أعرقَ أنشودةٍ {#spc} باح بها ثغرٌ ، وغنى وتَرْ
تحيةً ظمأى .. ولن نرتوي {#spc} وفي الثرى عن أي قيدٍ خبَر
قد كنتِ أحلامي ، وفجر الصبا {#spc} يَغْذُو خيالي بأحبّ الصور
بالروح أبناؤكِ ، هل صُغتهم {#spc} جميعهم من نَفحات الزّهرْ
يكاد يندى اللفظ في ثغرهم {#spc} أهوى على الثغر نسيمَ السحَرْ
الناعماتُ الدّل .. جاراتنا {#spc} تقدس الدل ، وعاش الخفر
وأصدقاءُ الشمس جيراننا {#spc} والمبدعو عالمنا المنتظرْ
يا مَطلِع النور ، هوى شاعرٍ يحلو{#spc} الهوى في أرضه والسمرْ
سأغمس الأوتارَ في عبقرٍ{#spc} قد يبلغُ الظمآنُ بعض الوطرْ
جئناكِ نستلهم حُمر الخطى {#spc} والدربُ مزروعٌ بدامي العِبَرْ
تباركَ النّبْعُ ، ولو شابَهُ {#spc} في غفلة التاريخ بعضُ الكدرْ
فجّرْتِهِ الآن ، ولن ينثني {#spc} أو ترتوي أنت ، وتُروي البشر
الثورة الكبرى ، وفي أضلعي {#spc} يا أختُ منها عربيّ الشررْ
يُضيئها عبر الدجى شاعر{#spc} من لي بخيطٍ من ضياء القمر
ألثورة العطشى ، خذي مهجتي {#spc} واسقي بها البركان أنّى هدَرْ
لن تحملي وحدكِ أعباءها {#spc} تأبى المروءاتُ وتأبى الذِكَرْ
تعرفكِ الصحراءُ يا أختها {#spc} والشعر ، والحب ، وأشيا أخر
كنا ، وما زلنا ، جناحَيْ ضحىً {#spc} حُجُولنا ملءَ الدنى والغرَرْ
على الرمال السمرِ إعصارُنا {#spc} يزلزل الطغيانَ أنّى زَأرْ
لنا غدٌ ، نَصنعُهُ مثلما {#spc} تهوى السواقي ، والندى ، والزهر
غدٌ كدفق الفجرِ لا يلتقي {#spc} فيه سوى الأحرار رَغْم القدر
في كل أرض هيأتْ أمةٌ {#spc} له ، كما هيأتِ ، عُرْس الظَفرْ
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem