The father is able to see the other side of a tall wall
The child is unable to see beyond as it is too small
Unless father lifts the child over his mighty shoulder
The sight behind the wall is a secret to the toddler
The realized could see beyond the cosmic world
I stumble over the objects as my vision is blurred
Unless a realized Master bestows me the third eye
How my blind eyes both will have a holistic view?
The bliss of joining the firm handsome chest
Starting with honey of love from lips and the rest
How an unmarried girl would know the sweet nights
Unless she finds her mate and with him she unites!
All great words of realized, like ‘Love’ and ‘Compassion’
‘Total Surrender’ of a devotee and faithful ‘Devotion’
To me sound like secret codes of married women
I fail to know exact meaning as I still remain a virgin
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Robert browning writes in his “ Paracelsus “: From life’s minute beginnings, up at last To man—the consummation of this scheme Of being, the completion of this sphere Of life: whose attributes had here and there Been scattered o’er the visible world before, Asking to be combined, dim fragments meant To be united in some wondrous whole, Imperfect qualities throughout creation, Suggesting some one creature yet to make, Some point where all those scattered rays should meet Convergent in the faculties of man. ……………..There is a way; 'Tis hard for flesh to tread, imbued With frailty - hopeless if indulgence first Have ripened inborn germs of sin to strength.' I can see similar depth in all your poems and specially here…great thinker you are..well woven