(i)
A pitch
and soot
curtain
drops
on air's grunts
and murmurs
to seal
a fenced-in
quietness.
After his
guests have
melted
out of sight,
his cottage
draws in
only a cold
and chilly
veil
of silence
clothed
in night
even when
daylight
is as bright
as an
asteroid,
when
dim slim
shadows
and
silhouettes
of birds
fly over
the veil
of his home,
a whorl
housing
a snail of him
not sticking
out
any of his
his tentacles
folded
back
into his shell,
his mantle
squeezed
back to nestle
with his tail.
(ii)
Like a solitary
sandpiper
in its expanding
marshy glen,
he wanders
throughout
the day
across the flat
space of his
home grown
so cold that
he digs a cave
all day deep
enough
to turn him
into a skunk
devouring
the air
of an
onyx night
spinning a den
for him
to capture
low growling
and groaning
voices he
hears,
clothing
himself in
quiet grimaces
folding his
face into a frog's
croaking back.
He then
dives into
a low cackling
spree
in the fortress
of his silence.
(iii)
Often he beams
brighter
In his mole hole
and skin,
as he spends
all day
ferreting out
earthly
layers of his
forefathers,
building
an underground
graphite
night tunnel
in his deep
inner self
to connect with
lion-breathing
figures
to mold him
with a cloak
to warm him up
in his silence.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem