玉立此树
A tree gracefully stands
华海庆Oliver Hua
February 17,2018
玉立此树
如此完美的晨曦
闪耀其间
光彩夺目的景色
阳光和蓝天
仅仅是此树的背景
高耸擎天
此树临风
迎接来自四面八方的风
春夏秋冬的季节
从不趋炎附势
容颜不老
不知来自何方的种子
扎根于此
北国的土壤
风霜雨雪的日子
不能阻挡的
如此的生命力
蓬勃此树
可以延续千万年
地壳石层里的古木
化成坚硬的石头
生命如此久远
相形之下
人类的历史
不过就是瞬间
A tree gracefully stands
Oliver Hua
February 17,2018
A tree gracefully stands
In the first ray of such perfect morning
Brightly shines in between
A colorful scenery to remember
Sunshine and blue sky
They only composed a background of this tree
A tree towers up to hold the sky
A tree embraces the wind
It embraces the wind that comes from all directions
In the season of springs summers autumns and winters
It never follow those powerful and rich
And never change its beauty
A seed you don't know where it comes from
It rooted onto this ground
The soil of this northern country
In times of wind frost rain and snow
Such living power
No forces can stop it
Vigorously grow this tree
A life can extend for thousands of years
The ancient wood inside the lithosphere and layers of stone
As hard and solid as the stone it transformed
Life has been so much remote and distant
In comparison
The human history is
But a moment of blinking eyes
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem