sometimes
misconstrued
in a fluorescent grove
where malachite petals
marry emerald blades
verbose biting chews
too close to the cheek
among a confetti of bees
amid undulating bumps
of raw superfluous air
interdimensional entities
of spectral occurrence
wave with graphic-less suave
to gurgles, to coos, to hehs
seek noodle communication
to a bouncing mistaken few
using the eyebrow medium
of coincidence
a babbling infrasonic tool
of curious happening
sometimes
misunderstood
exhume, with heed
supressed benevolence
they fly shapelessly
in quartered skies
aloof in mocking flight
frilly, frothy entities
divebombing ghettos
exacting urban sprawl
chance upon neonates
and families out picnicking
feeding babies whose
knowing smiles to air
see, or do they?
- beware
Aeriforms
I put this on PoetrySoup, here's a comment 'outstanding, Clive. As I was reading your poem for some reason I thought of bees. Anyway, I loved your images and your alliteration. Your poems structure had a steady cadence that I appreciated.'
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
PoetrySoup - 'Great use of adjectives to enhance your imagery! I love your use of gems and how picturesque your word weaving is: flows so well and theres so many lines that stood out for me like " where malachite petals marry emerald blades" whoa! " confetti of bees" very creative! '