She does not have to be obtuse
That would really be unnecessary; I am a wise man with few words
She does not every have to waste words.
Words are concealing, and she wants something unconcealed, one
That she can clearly see and touch,
Freely in fact.
She wants that she can be what she is, doing what she freely can do
To her man,
Undress him,
Remove his shirt
His pants, his brief,
And look bluntly to what is left and cannot be removed but can only
Be caressed, touched, stretched, rubbed, kissed,
what she can eat,
And drink.
Her wants are so simple, and there are no words to be used.
Like a tango dance, her slightest touch on the hip, tells him where to
Lay down like a meek dog
and wait
to be subdued
and pampered like a new born babe
like babe
hey babe! i miss you!
Her tongue can do the least
to signal him to spread his hairy and muscled legs
like a colored and glossy magazine
pages open in bed
Her tongue sizzles up for him to look at the ceiling,
and how sensitive
he gets his shiver in
such moist warmth inside her
cavelike,
stalactite in
soft pinkish
allusions of flesh
pleasure trickles
pleasures in trickles tricky to his shaft surging like a wave
of an angry
sea
Her long hair covers all the secrets below him. He closes his eyes and reveals to her
she veils what his eyes see
when closed
it is pleasurable
Everything that was delicious in his dreams. Lust, this time,
lust will last.
Such shortness of
Breaths coping, gasping, grasping up with eternity.
Her fingertips soft and equaling what he had long stored for her
Nasty stories in whispers in gasps.
He sees stars. his abdomen pumping
more stars in his loins longing for more
trembling
with so much echoes of ecstasy
She sees the fullness of a tilted moon.
her lips still cave like enclosing
and this time
she blows the wind
a soft wind to make a home for his warm
stars.
her last signal is the satiated silence of her
eyelashes
wavelike,
she is a complete woman calming down because
he is also a man
completed by her
moans, slowly receding, like light fading, cooling, fading, subdued.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem