Here is the quite evening, too quite to tune beetles wings
For droning in this rainy maze from the sprouting bushes,
With the remnants of day colored by dark grey of rumbling dust.
This unnatural silence forbidding to adumbrate any of humane
The joy of autumn on threshold lingering long for just misgivings,
Misgivings for dissoution of stars and for eclipse of bright moon
With hearts saddened and the journeys uncertain in night sodden
For heavy want of light in the shrinking passageway to advance accurate,
Weeds are unimaginably longer and heavier than the truncated forest
Which are loosing the sublimity before the thorny terrors of dwarfs.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem