There has been no termination of breathing
How much upheavals in cold seething by heart ache,
Every spasm in tender way overcoming the jest
Of smelter dragging the days towards dark pit
And the first crying from the consenting womb
Camouflage the host of damp squibs in heritage.
Dancers are in square gate garlanding the geniuses
For heaving the sigh of continuing release
Of metaphors depecting the belated pilgrimage
Amid the crossfire of seasonal damages wicked.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem