The boy moves from flower
to star, from glow-worm
to gadfly, and shower
to sunshine to storm:
nameless his wonder
observes in the sky
percussions of thunder
as lightning flies by
an insect that sips
as it hovers
over trembling lips
of a flower: like lovers
they kiss, then she slips
away.
Nameless with awe
the slow years drift by
and the natural law
grows less hard to defy
till gone are games
and golden earth-shine
and all things have names
and none are divine.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem