The scream of three children among the leaves
Close to the waterfall and the abyss
Roses too close to them
Should I follow them or overlook them
Strange decisions
And children miracles with no self-belief
In due time the ground and constellations should be known
So the last revelation
Is not empty time
And crucified echo of footsteps in seclusion
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
An intense dream and it seems to summon the dreamer to assume a responsibility he or she may not want to assume. The time is out of joint. O cursed spite, that ever I was born to set it right, cries Hamlet. It's very understandable. It's what a psychologist called COMPASSION FATIGUE: I cannot take another another sad story into my heart, it's heavy enough already. That's what I think is happening in your poem: the speaker hears children's screams and doesn't know if it's peril they're in or play. If she investigates, and it's peril, she will now have a moral dilemma. Do I get further involved, or not? The language of the second stanza is convoluted and I admit I cannot penetrate it, but I think the speaker is paralyzed and feels both guilt for not helping but fear about helping. So the poem has no closure. We are stuck in the same uncomfortable, unenviable place as the speaker.