(वक्ता एक मंद रोशनी वाले कमरे में खड़ा है, दीवारों पर पुराने तस्वीरें और पत्र लगे हैं। एक हल्की टिक-टिक की आवाज़ ही बाकी ध्वनि है। उनका स्वर गुस्से, दुःख और दृढ़ निश्चय के बीच झूलता है।)
मैं इससे अब और नहीं भाग सकता।
मैंने उन मुस्कानों के पीछे छिपकर खुद को खोया,
जो कभी मेरी नहीं थीं।
भ्रमों को मजबूती से पकड़ा,
जैसे डूबता हुआ इंसान किसी तैरती लकड़ी को पकड़ ले,
आशा करता—आशा करता कि पानी उसे माफ कर देगा।
लेकिन संगीत बज रहा है।
हाँ… हमेशा से बज रहा है,
हर फुसफुसाहट में,
हर रात जब मैंने सोने का ढोंग किया,
हर दर्पण में जिसने झूठ नहीं बोला।
मैंने सोचा, अगर मैं इसे अनदेखा कर दूँ,
अगर मैं अपने कान बंद कर लूँ,
तो यह चली जाएगी।
क्या सच को टाल दिया जा सकता है
जैसे कोई नापसंद मेहमान दरवाजे पर?
लेकिन संगीत इंतजार नहीं करता।
यह उस चुप्पी में जोर से बजता है,
जिसे मैंने अपनी समझा।
मैंने बहानों के पीछे छिपकर जीया,
हँसी के पीछे, "कल" के पीछे।
लेकिन यह धुन मेरा मज़ाक उड़ाती है।
यह मेरे रहस्यों को जानती है।
मेरी असफलताओं को जानती है।
और यह मुझे मेरे नाम से बुलाती है।
तो मैं यहाँ खड़ा हूँ, काँपते हुए,
क्योंकि समय आ गया है—
मुझे इसका सामना करना होगा।
न कल, न जब दिल स्थिर हो,
बल्कि अब।
मुझे उस सच्चाई में कदम रखना होगा,
जिससे मैं भागता रहा,
उस हिसाब-किताब में प्रवेश करना होगा,
जिसे मैंने नकारा।
जब भ्रम टूट जाएं, तो क्या बचता है?
गलतियों से गूंजता खाली कमरा,
अनकहे शब्द,
टूटे वादे।
मुझे उस शून्यता में चलना होगा,
उसकी धुन सुननी होगी,
और इसे अपने साथ लेना होगा।
हाँ… मैं संगीत का सामना करूंगा।
मैं सच्चाई की कड़वी तान का स्वाद चखूंगा,
इसके काटने को महसूस करूंगा,
और मैं मुड़कर नहीं भागूंगा।
क्योंकि भागना झूठ में जीना है।
छिपना टुकड़ों में मरना है।
संगीत मान्यता मांगता है,
और मैं—हालांकि टूटा हुआ—
उत्तर दूंगा।
(ठहराव, गहरी साँस लेता है, स्वर नरम लेकिन दृढ़ होता है।)
बजने दो।
यह मेरी पछतावों और आशा के बीच की हवा को भर दे।
मैं यहाँ हूँ।
मैं इसका सामना करूंगा।
और जब अंतिम सुर मंद पड़ेगा,
मैं फिर भी खड़ा रहूंगा।
(वक्ता साँस छोड़ते हुए, लगभग फुसफुसाते हुए।)
क्योंकि केवल संगीत का सामना करके ही,
मैं अपनी असली धुन पा सकता हूँ।
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem