मुहावरा अर्थ: कोई खतरनाक व्यक्ति जो मासूमियत की आड़ में छुपा हो
(मंच पर मंद रोशनी। एक अकेला व्यक्ति कदम बढ़ाता है, आँखों में डर और क्रोध का मिश्रण। आवाज़ पहले कांपती है, फिर गूँजने लगती है।)
क्या तुम उन्हें देख सकते हो? ओह, तुम सोचते हो कि देख रहे हो… पर गौर से देखो। उस मधुर मुस्कान के पीछे, उस कोमल आवाज़ के पीछे, एक भूख छिपी है… एक ऐसी भूख जो रेशमी मासूमियत में लिपटी हुई है। वे हमारे बीच चलते हैं, मीठी बातें फुसफुसाते हैं, दयालुता का ऐसा आवरण दिखाते हैं जैसे यह उपहार हो… लेकिन यह कोई उपहार नहीं है। यह एक जाल है।
मैंने बहुत देर से सीखा। कितनी मूर्खतापूर्ण थी मेरी भरोसेमंद दिल की आदत, कि मैंने दांतों को lullaby समझ लिया, पंजों को आलिंगन। कितना आसानी से दुनिया बहकती है! कितना आसानी से हम विश्वास के नकली मुखौटे के पीछे बहक जाते हैं। वे सीधे हमारे सामने रहते हैं, हमेशा मुस्कुराते हैं, हमेशा दयालु होते हैं… जब तक कि वह पल न आए जब मुखौटा उतर जाए। और ओह, तब का विनाश!
देखो, भेड़िया चेतावनी नहीं देता। नहीं, वह छाया में फिसलता है, धीरे चलता है, तुम्हारा विश्वास जीतता है… और फिर बिना पछतावे के निगल जाता है। कितना चालाक! कितना धैर्यवान! कितनी हिम्मत! मैं सैकड़ों कदम आगे हो सकता था, फिर भी मैंने उनके झूठ के स्वर पर कदम बढ़ाए जैसे किसी नेमकपट पर माचिस जलाई हो, और तब… तब मैं जल गया।
और फिर भी… क्या तुम जानते हो सबसे क्रूर हिस्सा क्या है? सबसे क्रूर हिस्सा यह है कि मासूमियत का आवरण वे इतनी खूबसूरती से पहनते हैं, कि आज भी तुममें से कुछ लोग उनकी रक्षा करोगे। "वे दयालु हैं, " तुम कहोगे। "वे किसी को हानि नहीं पहुंचाएंगे।" अरे, पर तुम अंधे हो! आकर्षक चेहरे के पीछे छुपे बुरे इरादों को नहीं देख पा रहे। हर तारीफ़, हर इशारा, हर दिखाई देने वाली भलाई—वे सब जाल हैं, सावधान लोगों के लिए बिछाए गए।
मैंने सच्चाई देखी है। मैंने देखा है उन आँखों के पीछे की चमक, जो विश्वास जैसी दिखती है, पर भीतर बर्फ और भूख है। और मैं… मैं बच गया। धोखे से, विश्वासघात से बच गया। लेकिन कभी नहीं… कभी नहीं मैं फिर से मासूमियत को उसके बाहरी रूप से स्वीकार करूंगा। कभी नहीं मैं आवाज़ की कोमलता को सुरक्षा समझूंगा।
इसलिए सावधान रहो। मुखौटे के पीछे देखो। कोमल हाथों और अभ्यास की मुस्कान का अध्ययन करो। उस फ़रिश्ते को संदेह से देखो जो तुम्हारे पास चलता है। क्योंकि कभी-कभी, हमारे बीच सबसे खतरनाक लोग रात में दहाड़ नहीं लगाते—वे फुसफुसाते हैं, वे बुलाते हैं, वे बहकाते हैं… और इस बीच, वे भेड़ के वस्त्र में भेड़िया होते हैं।
(व्यक्ति पीछे हटता है, रोशनी मद्धम हो जाती है, केवल एक छाया बचती है जो चेतावनी के बाद भी लंबे समय तक रहती है।)
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem