You said I could trust it,
But by morning, I will finally wake up, without fleeting from the dream room.
I see this vision; it sings to me,
Comes inside me and leaks through me.
I am reconstructed, converted, transformed into four bright stars, with orbs of gold.
This is my purest day, to which I chant openly.
Through a glass—brightly,
Like receiving and gifting carnations.
An additional door of perception,
Blooming in the core of my head.
Sphere of treasures. Break it.
Give me enough of your love, so I may liberate, may descend.
Do it for the day we met and for the moment my smile gave you a rapid hope
Of learning to love your personal dragons.
Well, that is how it appears to me, appears to be how you produced many if the lines/verses in your poem. You, however, know the truth of the matter as to your composition of this poem.
In reading and then rereading this poem, I realized that you progressively worked through different word combinations to produce phrases/images suggestive of the emotions you are experiencing/experienced in your relationship.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Great! A very powerful but personal analysis of a still more personal experience, a relationship. Rendered with extraordinary brevity. Sparkling images. Top score