In autumn
may I pray, Lord.
Awaited till the leaves are fallen and may my
humble mother tongue be filled within me.
In autumn
may I love, Lord.
May I choose the only one.
To grow the most delightful fruits
may I plant this time of richness.
In autumn
may I be alone, Lord.
May my soul,
through the roaring sea
and the valley of lilies,
be reached atop a bough like a crow.
(May 25th 1934)
Translated, from Korean, by Daniel Yang
May my humble mother tongue be filled within me. wonderful, mother, mother tongue and motherland are pious always, the source of nectar.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
@Gajanan Mishra One well-known poet he was. I want to put more efforts on translation of his works, whenever I get enough time :)