Like dried seeds, I was, and remained;
Have endured the brunts of ruthless hands
To survive the mildness of the arid earth;
I satiated with less, and drew moisture from depths.
My lowly self have known life from beneath;
The crust had debrided its treasured sheath
Nature have exposed my unguarded skull,
My shells thus undressed to reveal rootlets.
Then, reached my tip for the bare above.
With weeds, I grappled space to bury my feet.
By squint, I perceived the herbivores grin
I begged off for fear that they and men;
Would feed my roots and chap my tips.
Hastily soon, came the wanton whacks;
Of wind, whose eccentric dance threatened my feet.
She stript the leaves, I for food, entrust;
And made each grain far farther to fetch.
The earth's harshness have betrayed my trust;
It buffets have bleached the beauty I had.
But to birth breath, big bread and breadth
I have grown barks, grown pectins;
Have grown cellulose walls, of silica and lignins.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem