I worked as a young man on a construction site
Prospecting at the gate of which - the gate -
every morning I saw a beggar
sometimes gave him a few pennies
most often not
since I retired
beggar's picture
is always before my eyes
I meet him in a dream
site was now a new settlement
with few idyllic houses
much greenery unknown birds
that can not describe
silence as nowhere else
waiting me on the threshold
I am the master of this land
and I wish you be my guest
for ever
romanian version
am lucrat în tinereţ e pe un ş antier
de prospecţ iuni la poarta că ruia
vedeam în fiecare dimineaţ ă un cerş etor
uneori îi ofeream câţ iva bă nuţ i
de cele mai multe ori nu
de când m-am pensionat
imaginea cerş etorului
revine mereu în faţ a ochilor mei
am coborât după el în vis
ş i în locul ş antierului era acum o aş ezare
idilică de numai câteva case
verdeaţ ă pă să ri necunoscute
pe care nu le pot descrie
o liniş te ca nică ieri în altă parte
iar el mă aş tepta în prag
eu sunt stă pânul domeniului
ş i mi-ar face plă cere să fii
oaspetele meu permanent
si asta de fiecare dată
când îl întâlneam
data viitoare cred că
voi accepta invitaţ ia lui
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem