The sky does not choose a language
for the smoke it carries.
It drifts the same
over broken wheat fields
and shattered apartment walls,
over mothers whispering names
into sirens.
In the east, dawn comes quietly—
too quietly—
as if afraid to touch the earth.
Bootprints fill with rain.
A child's red mitten lies in snow
that does not understand borders.
Cities once loud with trams and laughter
now speak in echoes.
Windows blink out, one by one,
like tired stars.
Yet somewhere underground
a candle insists on burning,
its small flame stubborn
as memory.
Letters travel farther than missiles.
Folded into pockets,
sent across checkpoints,
carried in the breath between
"I'm still here"
and "I love you."
The river keeps moving west to east,
east to west,
unconcerned with flags.
It remembers other centuries,
other empires turned to dust,
and how grass returned
patiently,
after the thunder.
Night falls on both sides alike.
Fathers count the seconds.
Mothers count the heartbeats.
The moon hangs—
a pale coin over a silent marketplace—
unspent.
And still, beneath the rubble,
beneath the cold machinery of anger,
seeds wait.
Not for victory.
Not for revenge.
But for spring.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem