Gajanan Mishra

Gold Star - 462,160 Points (3rd April 19sixty / Tikapali, Patnagarh, Balangir, Odisha, India now at Tapobana, Titilagarh, Odisha, India)

Bichheda Paribi Ni Sahya Kari ବିଚ୍ଛେଦ ପାରିବି ନି ସହ୍ୟ କରି(Odia) - Poem by Gajanan Mishra

Bichheda paaribini sahya kari, sata.
Tume sethi sabubele, aau mu
Tuma sangare khailabele, khelilabele,
Soilabele, basilabele.
Tume nahan durare, tume achha
Mo bhitare, mo hrudayare.
KIntu mu chahen naa tuma daana
Chahen tumar bhagidaritaa
Tumar biswastataa, tumar antarikataa,
Aau aamar ghanistatare mu chahen
Karibvaku anek kichhi tume chahan jaha.
Aamaku kichhi pariba ni alagaa kari
Aakashthu maati alagaa
Hoi pariba kipari?
Kuha nahin bidaya dayakari.

In Odia lipi or Brahmi script;


ବିଚ୍ଛେଦ ପାରିବି ନି ସହ୍ୟ କରି, ସତ।
ତୁମେ ସେଠି ସବୁବେଳେ ଆଉ ମୁଁ
ତୁମ ସାଙ୍ଗରେ ଖାଇଲାବେଳେ,
ଖେଳିଲାବେଳେ, ଶୋଇଲାବେଳେ,
ବସିଲାବେଳେ ।
ତୁମେ ନାହଁ ଦୂରରେ, ତୁମେ ଅଛ
ମୋ ଭିତରେ ମୋ ହୃଦୟରେ ।
କିନ୍ତୁ ମୁଁ ଚାହେଁ ନା ତୁମ ଦାନ,
ଚାହେଁ ତୁମର ଭାଗୀଦାରିତା,
ତୁମର ବିଶ୍ଵସ୍ତତା, ତୁମର ଆନ୍ତରିକତା ।
ଆଉ ଆମର ଘନିଷ୍ଠତାରେ
ମୁଁ ଚାହେଁ କରିବାକୁ ଅନେକ କିଛି
ତୁମେ ଚାହଁ ଯାହା ।
ଆମକୁ କିଛି ପାରିବ ନି ଅଲଗା କରି,
ଆକାଶଠୁ ମାଟି ଅଲଗା ହୋଇ
ପାରିବ କିପରି?
କୁହ ନାହିଁ ବିଦାୟ ଦୟାକରି ।

This is a translation of the poem I Can't Tolerate Separarion by Gajanan Mishra

Topic(s) of this poem: earth, love and life


Poet's Notes about The Poem

Odia is the official language of Odisha, India. This poem is written about love.

Comments about Bichheda Paribi Ni Sahya Kari ବିଚ୍ଛେଦ ପାରିବି ନି ସହ୍ୟ କରି(Odia) by Gajanan Mishra

  • Gajanan MishraGajanan Mishra (5/31/2017 9:15:00 PM)

    love and great love, no separation, but unification always everywhere. (Report)Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »

Maya Angelou

Caged Bird



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Wednesday, May 31, 2017

Poem Edited: Wednesday, May 31, 2017


[Report Error]