(i)
Old maple tree
that once danced
and swirled
in a green shamrock frock,
you now stand
shedding
only brown butterflies
of broken dry leaves
cut and quartered
in oval bleached arms,
and shredded
into tiny cicadas
skipping
through quiet air
without
a skipping chirping voice.
How two leafless
trees stand gazing at
each other,
a wind drifting them
close to each other,
a nut hatch hurling
a glance across
at a chickadee's rolled
eyes hitting
only the cream silence
of the season's
snowy, spidery screens.
(ii)
How quietly does
silence spin
in a whirlpool of chirps
and whispers dying
before their throats
swallow clucks
and squawks lit by eyes
peeping each other
in a labyrinth of spying,
as life buzzes on
with no bees, only wee
still smoked
by wide-mouthed air.
By a Gypsy Queen
hyacinth, a flamingo
trumpet flips over
and hangs on a tree's
stretchy arm,
as if to call out
chickadees from dead snags
alive in fenced-in
walls of their tree cavities
tight-lipped
like midnight's hidden
back flags waved across
hollows of silence.
O hyacinth, spin your
trumpets in the wind
to blast out
a message to an awaited gale
that flies in
with pales of rakes
rattling in a louder stormy
wind to scrape off
cream scars and blisters
of snow, as painters
of spring arrive to spray
unclothed bleached trees
with green gowns
and frocks infested
with white arachnids of snow
carrying no voice to sing
from a cream and white
hue of smoke
with no fire from tight lips
blowing only silence
into hearths of still air
across bleached arms
stretched to grab
withered specks of gray,
as red flowers
ring bells of a new warmer life.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem