Four days the earth was rent and torn
By bursting steel,
The houses fell about us;
Three nights we dared not sleep,
Sweating, and listening for the imminent crash
Which meant our death.
The fourth night every man,
Nerve-tortured, racked to exhaustion,
Slept, muttering and twitching,
While the shells crashed overhead.
The fifth day there came a hush;
We left our holes
And looked above the wreckage of the earth
To where the white clouds moved in silent lines
Across the untroubled blue.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
This version of Bombardment by Richard Aldington appears to be the same one as is attributed to Siegfried Sassoon elsewhere on this website. Which is the author of the words shown?