Casida De La Rosa / Qasida Of The Rose / Casida Trandafirului / Casida De La Rose Poem by Magdalena Biela

Casida De La Rosa / Qasida Of The Rose / Casida Trandafirului / Casida De La Rose

La rosa
no buscaba la aurora:
Casi eterna en su ramo
buscaba otra cosa.

La rosa
no buscaba ni ciencia ni sombra:
Confín de carne y sueño
buscaba otra cosa.

La rosa
no buscaba la rosa:
Inmóvil por el cielo
¡buscaba otra cosa!

Federico García Lorca

..................................................

Qasida of the rose

The rose
Wasn't seeking the dawn:
almost eternal on its branch
it was seeking some other close..

The Rose
wasn't seeking knowledge nor darkness:
at the border of flesh and dream
it was seeking some other close.

The Rose
wasn't seeking the rose:
motionless against the sky
it was seeking some other close!

.................................................

Casida rozei

Roza
Nu cauta aurora:
cvasi eterna pe ramura sa
cauta altceva.

Roza
nu cauta nici stiinta nici bezna
la limita dintre carne si vis
cauta altceva.

Roza
nu cauta roza.
nemiscata pe cer
cauta altceva.
...............................................

Casida de la rose

La rose
ne cherchait pas l'aurore:
presque éternelle sur sa branche,
elle cherchait autre chose.

La rose,
ne cherchait connaissance ni l'ombre:
bordure de la chair et du rêve,
elle cherchait autre chose.

La rose,
ne cherchait pas la rose.
immobile sur le ciel
elle cherchait autre chose.

Translated by,

Casida De La Rosa / Qasida Of The Rose / Casida Trandafirului / Casida De La Rose
Wednesday, February 19, 2020
Topic(s) of this poem: translation
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success