of thought,
caelatura
found
a semaphore
had taken the place
of lightning rods
and cones
were
now filled
with blueberry sorbet...
as harder rain
fell
victim
to
sonorous
breath
taking
the switch
back
to glory's preambling totters,
nestlings flew...
bastions of
cruciformidable
disharmonies
crumbled...
crepuscular skies sheltered the witnesses,
giving succor,
elixirs, ephemerae...
I read this days ago....loved it....and understood most of it....ok, looked up some words and was as impressed as usual.....thanks
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
this was fun to write