Jeton Kelmendi

Rookie (27.11.1978 / Republic of Kosovo)

Chatting With My Brother In Arms - Poem by Jeton Kelmendi

Jeton Kelmendi Translated by Fredi Proko)


CHATTING WITH MY BROTHER IN ARMS

Before I have a chat with you
I would like to ask you about the highlands

The torrents which used to rush in the past springs,
How's been the weather like this year

I far away, and you close by

The word has gone cold
The summer doesn't feel like staying with us

Where the slate pierced by the dropp dwells
Who is singing on the slopes

How early we've set out
And we're not nearly there yet

Brussels,20 February


Comments about Chatting With My Brother In Arms by Jeton Kelmendi

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Sunday, April 13, 2008



[Report Error]