Emerging from the chrysalis of God
Into the hands of white-robed aliens
In the gesture of communication:
A cry: a dawn of Childhood
As the umbilical chord
Is clamped and cut
The journey of the newly born
Is stamped and set
Though some have separated this
To be infancy
For childhood truly begins
When the mind can see...
The newly born at three
Is ready to be educated
At this point you see,
The mind can be dedicated
To either truth
Or error
Bringing peace
Or terror
World leaders are puzzled
Over the rapid undergrowth of crimes
In the forestation
Of a proper governmental system...
Parents are muzzled
Their hearts, thick with Grimes
Of fear for a generation
Infected by darkness at the meristem
How do we turn our night into day?
What do we bind when our prayers say?
How do we plough this garden of corruption?
How can our generation ever see redemption?
The question of 'How'
Should be upstaged...
The question of 'When'
We must engage...
At Childhood...at Childhood
That's when we make the change
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Your poems are exquisite and mind blowing it comes from the inner heart and this poem childhood has so many exposition both on the side of the offspring, society and parental upbringing. nice one.