ChiaHua Lin


Come Back, Come Back. - Poem by ChiaHua Lin

It’s raining. Drip, drip, drip.
Lightest drizzle. Patter, patter.
Warm breeze. Swaying trees.
Rustle, rustle, rustle.
Hours later. Tick, tock.
Watching TV, news blaring.
Forecaster droning on.
Raining harder. Drop, drop, drop.
Slashing through air.
Violet flashes. Crack.
Blackest sky. Glaring streetlights.
Swirling leaves, fallen, fallen.
Uprooted trees. Mud.
Shaping branches, falling, falling.
Safely home, warm lights.
Looking out the window.
Howling wind, rattling panes.
Falling knives, silver-streaked windows.
Empty streets, closed doors.
Fractured seconds between stinging raindrops.
Sudden calm. Rising sun.
Flowing mud, squelch, squelch.
Flooding rivers, shattered windows.
Opened doors, curious faces.
Looking, looking, at the sky.
Shining sun, clear blue skies.
Still winds.
Sirens blaring. Searching, searching.
Coldest draft.
Gusts, gales, of moist air.
Sharp, piercing, falling blades.
Each a loud ping on the roof.
Screaming children at flares of light.
Whipping through the darkened sky.
Rolling thunder, loudest drums.
Rattling, rattling skulls.
Toppled trees, wild branches.
Lashing through air.
It’s raining. Drip, drip, drip.
Lightest drizzle. Patter, patter.
Warm breeze. Swaying trees.
Rustle, rustle, rustle.
Hours later. Tick, tock.
Sirens blaring, searching, searching.
Realize, realize.
I’m watching from beyond the clouds.
Finding me in the river.
Trying, trying.
Can’t.
Splish, splash.


Goodbye.

Come back, come back.

Topic(s) of this poem: death, rain, sadness, storm

Form: Free Verse


Poet's Notes about The Poem

This poem is all a metaphor. The raindrops were hurtful words said to the girl. The wind was insecurity. The trees were her self esteem. And the river? The river was death. She committed suicide because of all the bullying.

I want everyone to know that bullying isn't right. It's not fair, just, or rational.

Comments about Come Back, Come Back. by ChiaHua Lin

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Saturday, September 5, 2015



[Report Error]