କଣ ଏଇଟା?
କହିବ କିଏ?
ଯେ ଯାହାର
ପ୍ରଶ୍ନ ଧରି ଠିଆ
ଯିବା ବାଟରେ ।
କାହା ଆଶା?
କାହା ଭରସା?
କେମିତି ସ୍ଵର?
କିଏ କାହାକୁ ନେବ?
ଯେ ଯୋଉଠି
ଖଣ୍ଡିତ ଆକାଶରେ ।
ଶୁଣୁଛି କିଏ କାହାକୁ?
ଶୁଣୁଛି କଣ?
ଫାଟୁଛି ସବୁ ରଙ୍ଗ ଆଗରେ ।
English rendering;
What is this?
Who will tell?
Each one stood
With his question
On way back.
Whose hope?
Whose venture?
How the sound?
Who will take whom?
Each one is
In his place
In divided sky.
Who is hearing whom?
What he is hearing?
All colors faded.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
beautifully assembled seemingly disjoint but in reality all connected things, viz, symbols, verbs, .The poem perfectly reflects the true oriya dielects, oomphs of daily life and colloquials.