we wanted to speak about little animals, to get on our knees for the little beasts, those made of dust and gooey fuzzle, in floorboards and cracks, shivering in grey coats, our animals made of thin air. we wanted to whisper very closely in your language and inside mine, tell me darling, did you vacuum today. no, we didn't wish to alarm our creatures, little like spots, are they spots, don't they have pompom tails, bunny ears, or bunny tails, tom-tom ears, didn't we want to smoke less, cough less, be less either or. yesterday the room's nook was lonely in its dreary croak. today it's a hoard, for tender hordes, un pont, we want, so let's be quiet, let's eavesdrop on our knees: our little creatures, how they swap their fluffy, moon-grey names.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem