I have always had a knack for eavesdropping.
Tho I am not in the least
Fancied by the distant conversation.
The corresponding voice
Of the majority's cry.
Place me in a situation,
Shrouding me
Corrupting my sense.
The constant laughter
By sounds unbearable
The foreign words I cannot understand
Tho do respect.
The gentle voice enchants me so
And am saddened by cries of woe
I look upon faces of different races
Precise to their own thoughts.
My father told me long ago
The curious eye does not go wanting
And the naked ear is evil.
Such curious nature
Tho strictly forbade.
I am bound by sand and sin
Not to wander aimlessly into that distance.
My thoughts indeed carry
By the countless tongue.
I hearken close to the strangers voice
To long for something to drown
Out my own noise.
In heed of advice only this.
For the unbirthed feeling to belong
And the fragment of admiration
Lay gently upon my ear.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A refined poetic imagination, Henry Love. You may like to read my poem, Love And Iust. Thank you.