Now the cheerful sunlight is starting to fade,
Where once bright paths are now betrayed,
The warmth has left, and shadows cling,
To every echo, sorrow sings.
The air, once clear, now wander with chill,
Transforming days to endless still,
As skies once bright now covering with gray,
In this new world where hopes decay.
The melody of yesteryears,
Replaced by whispers apprehensive with fears,
The glory diminishes, a short-lived gleam,
In this rewrote, harsh dream.
Yet in the dark, a inspiration may stay,
A weak spark of brighter days,
For even when the world seems lost,
Resilience rises, despite the cost.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem