Through the darkling hallways
at an interval before nightfall,
he plods along in solitude
without a sound,
his arctic facade
an elegy to Spring
as he carries
his spendthrift youth
to the water's edge.
Yet stamina swells
with each movement
toward the black sea line.
He comes to know
laughter once more,
avers exuberance,
collects sargasso, shells, driftwood,
Nature's invincibility;
and eventually, altogether filled,
streams forth once more
- a young boy
flowing green along the sand,
within him a stronger man
exploring a lusher conscience.
May 26,2008
GWG
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Very deep and so Canadian that I am mesmerized. You must read mine –I Cannot Return - Adeline