Like a farmer whose furrowed fields lie pregnant
yet parched in the sun,
I search the line that marries earth to sky
for the faintest slip of white,
A sign that moisture gathering in those depths
might offer more than shade.
Men and equipment are still now - all the forces
that I command.
Days filled with promise rise and fall like
children missing their turn,
While the gesture that could free them lies camouflaged
in the crazing of the earth.
Mindful that shapes deceive and breezes die, still I grow,
no longer just a watcher of clouds.
I sing a primitive song of desire to the power that
governs her gathering,
And open my arms to embrace an answered prayer,
the moisture of her breath.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A good poem here. I find many of my answers phrased in my poems, for this one I suggest - Mitigation - Adeline