Upendra Ararti

Gold Star - 9,300 Points (12 august 1958 / Belada, Bhadrak, Orissa)

Flood - Poem by Upendra Ararti

AS I waded through the floodwater,
waist deep and even chest deep,
carefully feeling the receding mud,
on the village road underneath,
negotiating with running stream,
like a man grope in dark,
to equilibrium with stick held,
friends stayed away on the bank,
of the inundated river luna,
with our clothes, purse, and goodwill,
as the evening grew deep, '
moon shone bright on the expanse of water,
water, water, all around,
evening grew into midnight,
but moon made it like twilight,
in the watery solitude
amidst vast expanse of water,
fear of all kinds in the mind,
we surged ahead
reaching the marooned village,
put the provision, consoled the villagers
and came back,
friends had disappeared from river bank
leaving us on shorts, penniless, without shoes
hungry like dogs we consumed
empty talk and moonshine of
receding night,

Reached a marriage pandal,
in all inadvertence,
groom had gone taking bride,
pandal was lighted and empty,
hoped for a food, leftover of wedding
ventured not to knock the door,
cose with short and vest,
we all looked like thieves at that hour
but all hope dashed, and day broke,
we proceeded to bus stand,
cheffeur asked for fare,
in disgust, my friend took out his chappal, the footwear
(in India, Orissa, one kind of footwear made of rubber is called chappal)
and slapped his face.
his very own face

Comments about Flood by Upendra Ararti

  • Upendra Majhi (4/13/2017 4:31:00 AM)

    Thank you Manga Saab for calling it an amazing poem.Thank you very much.To receive such accolades from
    a veteran, an expert like you is really a matter of luck.
    (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Rajnish Manga (4/6/2017 11:55:00 AM)

    Amazing poem about an extra-ordinary situation arising out of heavy floods like that of Luna river. Similar situations have already been reported earlier (eg Jai Gange of 1947 & Dayan Kosi of 1948 written by Phanishwar Nath Renu) . I deeply appreciate it. Thanks.
    AS I waded through the floodwater,
    water, water, all around,
    reaching the marooned village,
    put the provision, consoled the villagers
    (Report) Reply

Read all 2 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poem Submitted: Thursday, April 6, 2017

Poem Edited: Monday, April 10, 2017

[Report Error]