The black mole of monsoon cloud
in the blue forehead of earth,
the kathkali colours of
red, green, pink, yellow
on the cheek, chin ofearth,
The ocean of joy-tear in its eyes,
the golden and silver bindi
of moon and sun,
it rolls on and on on its sojurn,
hanging in its cosmic point,
earmarked by destiny, the blue eyed
planet is ours.
translated from a poem by Upasana Majhi
The ocean of joy-tear in its eyes/the golden and silver bindi/of moon and sun/it rolls on and on on its sojurn/hanging in its cosmic point….an elegant piece of poetry! I love the way you have dressed your poem with beautiful words! Loved reading this little fabulous poem! (10)
a wonderful poem of our beautiful home place? ............well written.
Lovely translation. This planet is not ours alone; we share it with all those living and nonliving things that occupy this planet.
Upendra ji, this is a poem, most beautifully articulated with excellent comparison and metaphors. i liked the way you described cosmic existence with the colours or the make up of Kathakali dancers. To quote: The ocean of joy-tear in its eyes, the golden and silver bindi of moon and sun, it rolls on and on on its sojurn, hanging in its cosmic point, earmarked by destiny, the blue eyed planet is ours. You truly deserve a full vote.
Thank you maam. I am really lucky to receive encomium from a celebrated poet like you.
This is a beautiful poem on Cosmic Existance. Translation to english is much impressive, let me quote some lines... the kathkali colours of red, green, pink, yellow on the cheek, chin ofearth, The ocean of joy-tear in its eyes, the golden and silver bindi of moon and sun, Thanks for sharing here.
Thank you Mahakul Sahab for your kind praise. It is really wonderful feeling to receive such encouraging encomiums from an established poet lik eyou who is continuously on popular screen.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
The poem is truly a reflection of out cultural ethos which also gives this philosophy universal flavour. Thanks for a wonderful and lively translation.
Thank you Mangasahab.I remember the first comments for my poem what I remember at 59. Yours was the first recognition of the poem that ultimately resulted in myself being declared as poet of the day.Second recognition was from Mr.Smith.Two original radars for true poetic sensibilities