I meticulously stitch time through the embroidered sky,
through its unpredictable lumps and hollows. I
am going home once again from another
home, escaping the weave of reality into another
one, one that gently reminds and stalls
to confirm: my body is the step-son of my soul.
But what talk of soul and skin
in this day and age, such ephemeral things
that cross-weaves blood and breath
into clotted zones of true escape.
What talk of flight time and flying
when real flights of fancy are crying
to stay buoyant unpredictably in mid-air
amid pain, peace, and belief: just like thin air
sketches, where another home is built
in free space vacuum, as another patchwork quilt
is quietly wrapped around, gently, in memoriam.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem