Morris Rosenfeld

(1862-1923 / Poland)

From Dawn To Dawn - Poem by Morris Rosenfeld

I bend o'er the wheel at my sewing;
I'm spent; and I'm hungry for rest;
No curse on the master bestowing,--
No hell-fires within me are glowing,--
Tho' pain flares its fires in my breast.

I mar the new cloth with my weeping,
And struggle to hold back the tears;
A fever comes over me, sweeping
My veins; and all through me goes creeping
A host of black terrors and fears.

The wounds of the old years ache newly;
The gloom of the shop hems me in;
But six o'clock signals come duly:
O, freedom seems mine again, truly...
Unhindered I haste from the din.

* * * * *

Now home again, ailing and shaking,
With tears that are blinding my eyes,
With bones that are creaking and breaking,
Unjoyful of rest... merely taking
A seat; hoping never to rise.

I gaze round me: none for a greeting!
By Life for the moment unpressed,
My poor wife lies sleeping--and beating
A lip-tune in dream false and fleeting,
My child mumbles close to her breast.

I look on them, weeping in sorrow,
And think: 'When the Reaper has come--
When finds me no longer the morrow--
What aid then?--from whom will they borrow
The crust of dry bread and the home?

'What harbors that morrow,' I wonder,
'For them when the breadwinner's gone?
When sudden and swift as the thunder
The bread-bond is broken asunder,
And friend in the world there is none.'

A numbness my brain is o'ertaking...
To sleep for a moment I drop:
Then start!... In the east light is breaking!--
I drag myself, ailing and aching,
Again to the gloom of the shop.

Listen to this poem:

Comments about From Dawn To Dawn by Morris Rosenfeld

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Thursday, April 22, 2010



[Report Error]