Cylinder sacks of water filling the oceans,
endless bullets of water,
skins full of water rolling and tumbling
as we came together.
As though light broke us apart.
As though light came with the rubble of words,
though we die among the husks of remembering.
It is as we knew it would be
in the echoes of endless terminals,
in the slow scaled guises of ourselves
when we came together in the envelopes of ourselves,
the bare shadow, the breath of words invisible;
as slight errors repeating themselves;
as degradation passes like madness through a crowd.
It was not ordained.
It was one drop of salt water against another.
This poem has not been translated into any other language yet.I would like to translate this poem